diciembre 7, 2021

UCVRadio Web

Spanish News Today para obtener las últimas noticias, información sobre estilo de vida y turismo en español en España.

Hublas Español? Español en una condición médica creciente

En esencia, la profesión médica se estableció sobre la base de interacciones humanas. Mucho antes del advenimiento de la medicina moderna, existía un enfoque en las relaciones, creencias y contacto humano, y mucho menos en la comprensión relativa de la ciencia y el cuerpo humano.

Después de todo, el ritual de observancia siempre comienza con una conversación e interacción humana. Pero, ¿qué pasa si esta atención más básica está restringida por la incapacidad de comunicarse con los pacientes? ¿Cómo controla la barrera a la comunicación la atención adecuada y previene la formación de relaciones sólidas entre médico y paciente? ¿Cómo conciliamos el dominio de una lengua extranjera y nuestro modelo actual de educación médica?

La población social y cultural de Estados Unidos está cambiando rápidamente. Es un grupo de hispanos, especialmente aquellos que combinan su herencia con los países de habla hispana de México y España y América Central y del Sur. Según la Oficina del Censo de los Estados Unidos, alrededor de 56 millones de personas en el país son de ascendencia hispana, el 17,6% de la población total, y se espera que se expanda a aproximadamente 119 para 2060. Millón.

Relacionado: La Universidad de Arizona informa un aumento elevado de un día en las pruebas positivas del virus corona; Emiratos Árabes Unidos afirma estar hospitalizado a cero

Más del Daily Wildegate

Esto convierte a los hispanos en el grupo minoritario más grande de Estados Unidos, y los españoles Segundo El idioma más hablado. Lógicamente, esto tiene implicaciones de gran alcance para la forma en que los profesionales médicos y de atención de la salud abordan estas diversas poblaciones de pacientes.

Actualmente, el bajo dominio del español se está volviendo cada vez más importante en la profesión médica actual. No es raro que los profesionales de la salud visiten a pacientes hispanos que tienen poco conocimiento del inglés.

Naturalmente, esta barrera crea una serie de barreras tanto para el paciente como para el médico, incluida la dificultad de recopilar un historial confiable del paciente, determinar entre síntomas potencialmente mortales o no mortales, compartir información vital sobre medicamentos y establecer los datos necesarios. atención de seguimiento.

Como era de esperar, este problema se traduce en resultados adecuados para los pacientes y en desequilibrios de salud extendidos. Por adelantado Hispanos para el desarrollo de diabetes, enfermedades cardíacas, cáncer y muchas otras enfermedades mentales. Trastornos.

Más allá de la ética del tratamiento y la calidad de la atención, la incapacidad de comunicarse con los pacientes hace que sea difícil conectarse personalmente y mantener la confianza. Esto es preocupante porque evita la formación de relaciones sólidas entre médico y paciente y refuerza el escepticismo entre los profesionales médicos.

READ  Más noticias | Viernes 03 de diciembre de 2021 + World News en español - Auckland News Now

Los estudios demuestran que los pacientes hispanos se sienten más cómodos y expresivos, a pesar de que ambas partes dominan el inglés y son compatibles con los profesionales de la salud que se comunican con ellos en su lengua materna. Intuitivamente, tiene sentido. Cuando estamos enfermos y sufriendo, es más probable que nos sintamos atraídos por lo que nos resulta cómodo. Para los pacientes hispanos, muchos de los cuales han abandonado su país de origen en busca de seguridad y oportunidades, la comodidad suele estar arraigada en su cultura y lengua materna.

Teniendo en cuenta todos estos factores, está claro que el dominio del español puede ser una herramienta invaluable en el sistema médico y puede desempeñar un papel de apoyo para abordar las desigualdades en salud. Con una mejor comunicación, los médicos pueden abordar los problemas de salud de manera más efectiva y los pacientes pueden mejorar Tratamiento.

El mantenimiento avanzado también reducirá el riesgo de errores médicos. A su vez, además de beneficiar claramente a los pacientes, puede reducir los costos de mantenimiento, aumentar el bienestar del médico y prevenir posibles casos de abuso. En última instancia, el desarrollo de una mejor comunicación y relaciones con personas que no hablan inglés conduce a resultados positivos para los pacientes y los médicos.

Ahora, hablemos del elefante en la habitación: ¿significa esto que los médicos necesitan saber el idioma español para ser competentes? ¡Por supuesto no! A pesar de los obvios beneficios, hay increíbles médicos que no hablan español en todo el país que brindan la mejor atención culturalmente consciente que puede servir a los hispanos. Sin embargo, el español sigue siendo una herramienta cada vez más útil.

El problema más pertinente es que, naturalmente, es difícil aprender un nuevo idioma al completar los rigores de la formación médica. Afortunadamente, hay cosas que los médicos interesados ​​en desarrollar el dominio del español pueden hacer a lo largo de la universidad y la escuela de medicina.

Relacionado: ¿Estás cansado de estar atrapado en casa? Empiece a crear sus propias máscaras

El mejor momento para aprender español es en los años previos a la medicina. Aunque este tiempo es fundamental para la admisión a la facultad de medicina, también permite una mayor flexibilidad. Por lo tanto, los estudiantes de pre-medicina deben considerar varias opciones para mejorar su dominio del idioma español.

Los estudiantes pueden comenzar a «mejorar» su gran carga de trabajo científico aprendiendo cursos de español y aprendiendo vocabulario y gramática básicos. Pueden ser voluntarios con inmigrantes hispanos en su comunidad y con organizaciones que aborden sus necesidades.

Paralelamente, pueden estudiar en el extranjero o buscar oportunidades de trabajo voluntario en países de habla hispana; Esto permite una experiencia más profunda. A medida que los estudiantes comienzan a dar sombra a los profesionales médicos, pueden acercarse a los médicos de habla hispana que atienden a los hispanos y expresar de manera más completa los matices de brindar servicios a los que hablan el idioma y los que no hablan inglés.

READ  Científicos advierten sobre 'tsunami sináptico' en pacientes del Gobierno 19

La expresión temprana del español y el interés continuo en los años previos a la medicina prepararán a los estudiantes para servir mejor a esta creciente población.

Como estudiante de medicina, puede ser difícil encontrar tiempo para aprender español mientras aprende el ya exigente lenguaje médico. Sin embargo, las escuelas de medicina ofrecen cursos en español médico y ofrecen a los estudiantes oportunidades para expresarse en el idioma. Durante su primer año, el tiempo más flexible en la escuela de medicina, los estudiantes deben buscar oportunidades para atender a los pacientes hispanos en su comunidad.

Los estudiantes dominan el idioma y tienen acceso a maestros para grupos de interés médicos y españoles en su escuela. Al final del primer año, los estudiantes deben informarse sobre los programas de inmersión y / o las iniciativas de salud global que ofrece su escuela durante las vacaciones de verano antes del segundo año.

Durante el ciclo de tercer y cuarto año, los estudiantes de medicina pueden continuar trabajando con pacientes hispanos, bajo supervisión profesional, para desarrollar sus habilidades. Este es un buen momento para aprender sobre el trabajo de los traductores médicos profesionales y su papel clave en diversos grupos de salud.

Estos profesionales certificados a nivel nacional han visto un aumento en el empleo en los últimos años y los resultados han tenido un impacto significativo en la mejora de la atención. Un estudio del Colegio Estadounidense de Médicos de Emergencia encontró una reducción significativa en las tasas de error médico cuando se utilizan traductores profesionales certificados en no profesionales; Tasas de error del 12% y 22%, Respectivamente.

Estos hallazgos respaldan investigaciones anteriores, “… Los traductores profesionales capacitados y los proveedores de atención médica bilingües brindan satisfacción con los pacientes LEP (menos que dominan el inglés), calidad de atención y Resultados. «

Por lo tanto, comprender cómo trabajar con estos especialistas durante la capacitación permitirá a los estudiantes de medicina integrar mejor los servicios descriptivos para la atención futura del paciente. En general, mientras se toma el tiempo para interactuar con hispanohablantes durante la escuela de medicina y busca oportunidades para ayudar a una variedad de pacientes en el hogar y en el extranjero, los estudiantes de medicina eventualmente estarán listos para ingresar a sus salas.

Es posible que se plantee la pregunta cada vez mayor de los intérpretes médicos profesionales: si estos profesionales existen y se ha demostrado que su trabajo conduce a resultados positivos para los pacientes, ¿por qué los médicos necesitan el español en la medicina?

READ  Resumen del partido Villarreal vs Barcelona en español - Auckland News Now

Sobre todo, el traductor tendrá un gran conocimiento del español y sus matices culturales. Si bien esto es cierto, poder comunicarse con pacientes de habla hispana, incluso de una manera particular, puede tener profundas implicaciones para la relación médico-paciente.

Iniciar conversaciones sencillas en español puede mostrar a los pacientes que los médicos son genuinos en su atención y que demuestra empatía y cultura. Sensibilidad. Los pacientes reconocerán esto como el esfuerzo consciente de un médico para consolar y conectar, lo que resulta en un mayor cumplimiento y confianza. De esta manera, los médicos pueden establecer una relación con sus pacientes y utilizar la experiencia de traductores profesionales para resolver problemas aún más complejos.

Relacionado: Investigador de UA COVID-19 da positivo por virus corona a pesar de las precauciones

En conclusión, debemos abordar este hecho nuevamente: ¡el éxito como estudiante de medicina y futuro médico no depende de la capacidad de hablar español! Como se indicó anteriormente, los médicos que no hablan español atienden eficazmente a personas que no hablan inglés en todo el país.

Sin embargo, los futuros médicos deben comenzar a adaptarse a las necesidades de la creciente población de habla hispana y reconocer el poder de atender a los pacientes en su propio idioma. El Dr. Benjamin Brown, ginecólogo del Chicago Medical Center, recuerda su experiencia como médico bilingüe en un artículo. Publicado Annals of Family Medicine titulado «Explicación de la medicina: lecciones de una clínica en español»:

«Trabajar principalmente con personas de habla hispana, como estudiante de medicina y ahora residente, me recuerda la importancia de comprender a los pacientes. Digo esto en el sentido más verdadero de la palabra para comprender el coraje del paciente para preguntar sobre las luchas del paciente y la sentido más amplio de inversión para ayudarlo a lidiar con ellos «.

Con eso en mente, volvemos a la base humanitaria de la profesión médica y consideramos la importancia de poder construir relaciones sólidas con los pacientes. En última instancia, el dominio del idioma español nos permite comunicarnos mejor y mantener a los pacientes de habla hispana.

Sin embargo, lo más importante es que mostrar compasión, empatía y comprensión permitirá que quienes están a nuestro cuidado se conviertan en mejores sanadores. Después de todo, es esta humanidad la que define el lenguaje universal de la medicina.


Seguir Gato montés diario Sobre Gorjeo